The pot calling the kettle black
[의미]
a figurative expression used to criticize someone who accuses another person of a fault that they themselves possess, often to a greater degree. It highlights the irony of criticizing someone else for a flaw that one also has.
누군가가 자신과 비슷하거나 또는 그보다 좋지 않은 상황 속에 처해있으면서 타인을 비난하는 것을 비판적으로 설명하는 표현으로, 자신의 결점을 드러내면서 타인의 결점을 지적하는 모순적인 행동을 비판하는 표현으로 우리 속담에 비유하면
"똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다."
[사용예시]
* 본 skit은 GPT에 아이디어를 제공해 만들어졌습니다.
Anna: Hey Tom, how's it going? The usual latte today?
안녕 톰~ 오늘도 라떼 하나 주문이야?
Tom: Yeah, thanks Anna. Hey, did you hear about Lisa's new bakery down the street?
맞아 고마워 안나. 어제 리사가 새로 오픈한 빵집 소식 들었어?
Anna: Lisa? She's the one who always complains about competition, right?
리사? 경쟁이 너무 치열하다고 자꾸 불평하는 그 사람 맞지?
Tom: Yeah, exactly. But get this, she was telling me yesterday that she thinks your coffee prices are too high!
맞아. 근데 들어봐, 어제 리사가 네 커피 가격이 너무 비싸다고 말하더라고
Anna: Really? That's rich coming from her! Have you seen her prices? They're even higher than mine!
정말? 그건 참 뭐 하다~ 리사네 가격 봤어? 여기보다 훨씬 더 비싸다고!
Tom: I know, right? It's like the pot calling the kettle black.
알지~ 정말로 똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다니까.
'Daily English > Idioms' 카테고리의 다른 글
Today's English Idiom #13 (1) | 2024.07.01 |
---|---|
Today's English Idiom #12 (0) | 2024.06.28 |
Today's English Idiom #11 (0) | 2024.06.27 |
Today's English Idiom #10 (0) | 2024.06.21 |
Today's English Idiom #9 (0) | 2024.06.20 |